翻譯的公平性
瑞納·梅拉茨
瑞納·梅拉茨(Reine Meylaerts)教授現(xiàn)為天主教魯汶大學(xué)副校長(zhǎng),負(fù)責(zé)社會(huì)科學(xué)暨人文學(xué)部(2021-2025)。她的研究主軸為翻譯政策,探索范圍涵蓋弱勢(shì)族群、跨文化調(diào)解、多語(yǔ)文化交流及翻譯政策之過(guò)去與未來(lái)發(fā)展。她曾擔(dān)任天主教魯汶大學(xué)翻譯學(xué)中心主任(2006-2014),現(xiàn)為該中心委員,亦曾任歐洲翻譯學(xué)協(xié)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)(2004-2010)
報(bào)告人的專長(zhǎng)或從事的主要領(lǐng)域
翻譯政策、翻譯社會(huì)學(xué)、語(yǔ)言政策與規(guī)劃
報(bào)告主要內(nèi)容或基本觀點(diǎn)
今日的多語(yǔ)言世界,公共服務(wù)機(jī)會(huì)均等的原則使口、筆譯成為民眾與相關(guān)機(jī)構(gòu)之間溝通時(shí)的關(guān)鍵手段,其重要性不言而喻。換言之,一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言政策需要納入翻譯政策。本演講以學(xué)術(shù)論著之見(jiàn)解定義翻譯政策,進(jìn)而探討不同的原型翻譯政策如何在全球各地當(dāng)代環(huán)境底下真實(shí)應(yīng)用,并檢視這些政策與語(yǔ)言正義、社會(huì)凝聚力、社群融入與一視同仁之間的關(guān)聯(lián)性。
時(shí)間:2024年4月1日
地點(diǎn):多功能會(huì)議室
線上:Microsoft Teams 平臺(tái)
Meeting lD: 383 191 756 094
Passcode:yV25as6y
https://www.microsoft.com/zh-cn/microsoft-teams/ioin-a-meeting
學(xué)術(shù)文章發(fā)表、研究型項(xiàng)目
上海應(yīng)用技術(shù)大學(xué)
武漢譯路通翻譯有限公司
2025年04月01日