2.2.1 The Law of Telecommunications responds to the regulation of open markets. Nevertheless,
it is necessary that the Executive authority proposes to the Legislative Power in the short
term some modifications. These are, particularly, the elimination of the prohibition of the
services of reverted call and the creation of a Bottom of Access and Servicio Universal
(FASU), with use as of November of 2001.通訊法是由于開(kāi)放市場(chǎng)而產(chǎn)生的。然而,行政部門有必要在短期內(nèi)提出立法權(quán)力的修改意見(jiàn)。包括,特別是取消電話還原服務(wù)的禁令與進(jìn)入底線與全球服務(wù),于2001十月執(zhí)行。
2.2.2 The significant diminution of the interconnection and access charges will be an essential
condition for the loyal and efficient competition, and the diminution of the prices. The levels
of these positions will have to be in agreement with the best practices of the world.減少互連與進(jìn)入費(fèi)用將是誠(chéng)實(shí)、有效競(jìng)爭(zhēng)的關(guān)鍵條件,降低價(jià)格也如此。上述降低的水平應(yīng)與世界上最好的操作實(shí)務(wù)一致。
13.1.3 PRIMARY TARGETSO主要目標(biāo)
3.1 Considering the development of this new and but important phase of reform of the sector, it is
considered pertinent to define the objectives of the process, on which it will turn the sectorial
policy of competition:鑒于通訊改革新的但十分重要的階段的發(fā)展水平,考慮應(yīng)確定該過(guò)程的相關(guān)目標(biāo),即轉(zhuǎn)化為競(jìng)爭(zhēng)政策。
a) To reach the universal service in the urban areas and the universal access in the rural areas,
to at least the average in the South American region.達(dá)到城市地區(qū)的普遍服務(wù)與鄉(xiāng)村地區(qū)的普遍進(jìn)入,至少達(dá)到南美地區(qū)的平均水平。
b) To improve the quality of the service and to diminish the prices of all the services, and
particularly those of Long Distance as rapidly as possible to approach them the best practices
of the region.改善服務(wù)質(zhì)量,降低所有服務(wù)的價(jià)格,特別是長(zhǎng)途的價(jià)格盡可能達(dá)到該地區(qū)最好水平。
c) To foment the convergence of the services all the consumers and substantially to increase the
access to the society of the information and the knowledge, through the network of Internet
and its democratic use in Bolivia.為所有顧客促進(jìn)服務(wù)的集中,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)與玻利維亞民主使用持續(xù)提高社會(huì)信息與知識(shí)的獲取。
3.2 Next the principles are indicated that orient the specific policies for this second phase of the
sectorial reform:原則將定向于通訊改革的第二階段的具體政策:
13.1.4 FREE POLICY ON And LOYAL COMPETITION IN
TELECOMMUNICATIONS誠(chéng)實(shí)的通訊競(jìng)爭(zhēng)及其免費(fèi)政策
4.1 The fusions, acquisitions and transferences can allow all the operators to enter with but force
markets where they do not operate at the present time because of privileges of local
exclusive feature or Long Distance. That will be useful to the operators to rebalancear the
structure of its business and to fortify itself by integration to groups of greater economic
force. A flexibility of the structure and the economic force of the operators is necessary.合并、收購(gòu)與轉(zhuǎn)讓能使所有運(yùn)營(yíng)商進(jìn)入市場(chǎng)但是由于其享有的當(dāng)?shù)氐膶I(yíng)與長(zhǎng)途特權(quán)將強(qiáng)制市場(chǎng)不以現(xiàn)有狀況運(yùn)營(yíng)。這對(duì)運(yùn)營(yíng)商平衡商業(yè)結(jié)構(gòu)與通過(guò)合并增強(qiáng)其經(jīng)濟(jì)實(shí)力是有效的。