精品一区二区三区在线观看视频,亚洲人成亚洲人成在线观看,国产成人无码午夜视频在线观看 ,色婷婷AV一区二区三区之红樱桃

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)動(dòng)態(tài)

翻譯學(xué):翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)知多少?

發(fā)布時(shí)間:2024-11-11      閱讀次數(shù):361
翻譯學(xué)一直是眾多外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)同學(xué)保研的熱門(mén)選擇。那么,什么是翻譯學(xué)?哪些院校開(kāi)設(shè)了該專(zhuān)業(yè)?如何才能成為一名合格的翻譯學(xué)研究生?
 
Part One專(zhuān)業(yè)簡(jiǎn)介翻譯學(xué)是一門(mén)對(duì)各種翻譯現(xiàn)象、翻譯活動(dòng)進(jìn)行探索,旨在考察各種人類(lèi)口筆譯、機(jī)輔翻譯、機(jī)器翻譯與人工智能翻譯的原理、過(guò)程、規(guī)律、方法、價(jià)值與意義的新興人文社會(huì)學(xué)科。 翻譯學(xué)(0502Z2)碩士主要培養(yǎng)目標(biāo)是培養(yǎng)掌握了扎實(shí)的翻譯學(xué)科的基礎(chǔ)理論、系統(tǒng)的專(zhuān)門(mén)知識(shí)和研究方法,能夠熟練運(yùn)用計(jì)算機(jī)和其他現(xiàn)代技術(shù)手段進(jìn)行科研工作,具有廣闊的學(xué)術(shù)視野、較強(qiáng)的開(kāi)拓精神,以及獨(dú)立從事研究工作的能力的學(xué)術(shù)型翻譯研究人才。
 
Part Two為什么選擇該專(zhuān)業(yè)?
在競(jìng)爭(zhēng)熱度方面,首先,現(xiàn)在MTI、學(xué)科英語(yǔ)都是卷王專(zhuān)業(yè),而學(xué)碩雖然招的人一般都很少,但大家都集中去報(bào)考文學(xué)和語(yǔ)言學(xué)了,忽視了翻譯學(xué),一般翻譯學(xué)招的人數(shù)跟語(yǔ)言學(xué)一樣,但是報(bào)的人數(shù)相較來(lái)說(shuō)少了很多,所以競(jìng)爭(zhēng)壓力小一些。
在研究興趣方面,翻譯學(xué)是真的超級(jí)有趣!辯證法充斥著整個(gè)學(xué)科,每個(gè)理論都能引發(fā)人思考,而且更注重理解,需要大段大段背誦的不多。
在發(fā)展規(guī)劃方面:學(xué)碩的可選擇的范圍更大一些。1.  如果更喜歡做理論研究,未來(lái)想讀博、當(dāng)高校老師的,更建議選學(xué)碩,學(xué)碩可以通過(guò)導(dǎo)師碩博連讀,而專(zhuān)碩需要碩士畢業(yè)后再考博。2. 想考編,學(xué)碩的專(zhuān)業(yè)代碼限制也比專(zhuān)碩小3. 想進(jìn)入市場(chǎng)從事與英語(yǔ)相關(guān)的工作(如翻譯、中小學(xué)教師、外事等),可以選對(duì)口方向的專(zhuān)碩,選學(xué)碩其實(shí)也可以。
 
Part Three該專(zhuān)業(yè)院校開(kāi)設(shè)情況
2023年研究生專(zhuān)業(yè)開(kāi)設(shè)翻譯學(xué)的學(xué)校有:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、北京語(yǔ)言大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海財(cái)經(jīng)大學(xué)、蘇州大學(xué)、武漢大學(xué)、西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、浙江大學(xué)、浙江財(cái)經(jīng)大學(xué)、 中央民族大學(xué)、中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)等等(按學(xué)校首字母排序)。
教育部門(mén)并沒(méi)有公布權(quán)威的翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)排名,但是公布了外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科評(píng)估結(jié)果。翻譯學(xué)是外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)下的二級(jí)學(xué)科,學(xué)弟學(xué)妹們可以根據(jù)已經(jīng)公布的全國(guó)第四輪外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科評(píng)估結(jié)果進(jìn)行院校選擇。在榜單中排名比較靠前的學(xué)校包括:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(A+)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(A+)、浙江大學(xué)(A)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)(A)等;
以上是在研招網(wǎng)上搜索外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)下開(kāi)設(shè)“翻譯學(xué)”專(zhuān)業(yè)的院校,因?yàn)楦鞔蟾咝8鶕?jù)研究情況對(duì)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)有所細(xì)分,寶子們可以自己再到研招網(wǎng)搜搜,或者到感興趣的院校官網(wǎng)進(jìn)行更加細(xì)致的查詢~
 
Part Four該專(zhuān)業(yè)推薦院校
01
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)作為中國(guó)最頂尖的外語(yǔ)學(xué)府之一,其無(wú)論是院系設(shè)置還是資源平臺(tái)都可以說(shuō)是top中的top。而北外的高級(jí)翻譯學(xué)院和英語(yǔ)學(xué)院,不僅是學(xué)校歷史最為悠久學(xué)院之一,也是學(xué)校的王牌學(xué)院。兩個(gè)學(xué)院都有翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)。但是細(xì)分方向有所不同。 北外英語(yǔ)學(xué)院的翻譯學(xué)主要注重翻譯學(xué)理論和傳統(tǒng)翻譯學(xué)研究方法的知識(shí)體系及研究能力培養(yǎng),學(xué)科主要有三個(gè)研究方向:翻譯理論與跨文化研究,口筆譯教學(xué)研究和認(rèn)知翻譯研究。下面是各研究方向的主要研究?jī)?nèi)容:
 
英語(yǔ)學(xué)院的翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)在教學(xué)方面以科研為主。學(xué)科設(shè)有翻譯研究中心和《翻譯界》編輯部,與國(guó)外多所著名高校建立了聯(lián)合培養(yǎng)、學(xué)生交換等合作機(jī)制,常年邀請(qǐng)國(guó)際著名翻譯研究學(xué)者來(lái)校講學(xué),專(zhuān)業(yè)教學(xué)和學(xué)術(shù)研究始終保持國(guó)內(nèi)一流水平。
高級(jí)翻譯學(xué)院的翻譯學(xué)研究方向就更加偏向?qū)嵺`一點(diǎn),主要分為兩個(gè)研究方向:翻譯與跨文化研究、口譯理論與實(shí)踐。下面是各研究方向的主要研究?jī)?nèi)容:
 高翻院的翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)則更注重實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的積累,學(xué)院的專(zhuān)職教師們除了出版多種翻譯理論或?qū)嵺`研究成果,有的還曾在聯(lián)合國(guó)紐約總部、日內(nèi)瓦歐洲總部、聯(lián)合國(guó)教科文組織、國(guó)際勞工組織和世界衛(wèi)生組織等機(jī)構(gòu)從事過(guò)口筆譯翻譯工作,或?yàn)閲?guó)內(nèi)外舉辦的各種國(guó)際會(huì)議提供會(huì)議翻譯服務(wù),具備豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
同時(shí),高翻院還與英國(guó)、美國(guó)、澳大利亞、加拿大、愛(ài)爾蘭、新西蘭等國(guó)的多所著名大學(xué)和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)有著長(zhǎng)期合作,建立了學(xué)生聯(lián)合培養(yǎng)、雙學(xué)位、師生互換、合作研究等多種形式的合作機(jī)制,重視人才培養(yǎng)的國(guó)際化。 
02
上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
上外高級(jí)翻譯學(xué)院是經(jīng)學(xué)術(shù)委員會(huì)討論并報(bào)教育部學(xué)科辦備案,成立的我國(guó)第一個(gè)翻譯學(xué)學(xué)科點(diǎn),招收翻譯學(xué)碩士和博士。學(xué)院同時(shí)也是我國(guó)首批翻譯專(zhuān)業(yè)碩士培養(yǎng)單位。
翻譯學(xué)碩士學(xué)制2.5年,旨在培養(yǎng)我國(guó)社會(huì)主義建設(shè)事業(yè)所需要的德、智、體全面發(fā)展、具有一定的口筆譯經(jīng)驗(yàn)、掌握一定的翻譯理論知識(shí),具備獨(dú)立研究能力的初級(jí)翻譯研究工作者。本專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)方向包含筆譯研究、口譯研究、譯學(xué)理論研究等方向。
 
翻譯學(xué)碩士的課程除公共必修課外,主要包括:翻譯研究入門(mén)、西方翻譯簡(jiǎn)史、中國(guó)翻譯簡(jiǎn)史、當(dāng)代西方譯學(xué)原著選讀、當(dāng)代中國(guó)翻譯研究、譯介學(xué)、口譯概論、文學(xué)翻譯、法律基礎(chǔ)、中國(guó)文化通論、西方文化概要、國(guó)際經(jīng)濟(jì)學(xué)等等。 學(xué)院擁有一支從事高水平口筆譯實(shí)踐和教學(xué)的專(zhuān)兼職師資隊(duì)伍,如教授口譯課程的戴惠萍教授(美籍)和司徒羅斌教授(法籍)均為AIIC會(huì)員,戴惠萍教授還曾是聯(lián)合國(guó)資深口譯專(zhuān)家;教授筆譯課程的姚錦清教授(加籍)和董翔曉教授(美籍)均為資深翻譯專(zhuān)家;教授法律及經(jīng)貿(mào)翻譯的馮國(guó)扶教授曾任臺(tái)灣萬(wàn)象和上海創(chuàng)凌科技翻譯有限公司的總裁。各大國(guó)際組織經(jīng)常委托高級(jí)官員和資深譯員來(lái)學(xué)院講課,如聯(lián)合國(guó)紐約總部、聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處、聯(lián)合國(guó)維也納辦事處、聯(lián)合國(guó)內(nèi)羅畢辦事處、歐盟歐委會(huì)、歐盟議會(huì)口譯總司等。
此外,英語(yǔ)學(xué)院的英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)下也有“筆譯研究”和“口譯研究”方向,本質(zhì)上都隸屬于翻譯研究領(lǐng)域,只不過(guò)二級(jí)學(xué)科專(zhuān)業(yè)代碼不同。
03
浙江大學(xué)
①一流學(xué)者領(lǐng)銜的高水平師資團(tuán)隊(duì)。既有譯著等身的資深專(zhuān)家,也有在口筆譯實(shí)踐和研究方面成績(jī)卓著的中青年專(zhuān)家,更有強(qiáng)大的全校通識(shí)教育師資團(tuán)隊(duì),為培養(yǎng)社會(huì)急需的高層次復(fù)合型翻譯人才提供強(qiáng)大依托。比如說(shuō)許鈞教授是該領(lǐng)域的領(lǐng)軍人物之一,現(xiàn)任浙江大學(xué)文科資深教授、浙江大學(xué)中華譯學(xué)館館長(zhǎng),博士生導(dǎo)師,教育部長(zhǎng)江學(xué)者特聘教授,曾任南京大學(xué)研究生院常務(wù)副院長(zhǎng)、南京大學(xué)學(xué)術(shù)委員會(huì)副主任,現(xiàn)兼任國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科評(píng)議組召集人、全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)副主任、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng),并擔(dān)任META、BABEL、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《中國(guó)翻譯》、《外國(guó)語(yǔ)》等國(guó)內(nèi)外10余種學(xué)術(shù)刊物的編委。 ②中國(guó)譯界高端學(xué)術(shù)與實(shí)踐交流平臺(tái)。浙江大學(xué)中華譯學(xué)館,以譯學(xué)并重、中外互動(dòng)為宗旨,在譯、學(xué)與中外文化交流三方面積極展開(kāi)工作,已成為翻譯界的翻譯研究新基地、翻譯教育新課堂和翻譯實(shí)踐高層次互動(dòng)平臺(tái)。 ③國(guó)際化能力導(dǎo)向的豐富實(shí)踐與交流機(jī)會(huì)。本專(zhuān)業(yè)將提供與學(xué)生國(guó)際化能力培養(yǎng)相關(guān)的多層次課程體系,提供豐富的翻譯實(shí)踐機(jī)會(huì),與牛津大學(xué)、加州大學(xué)伯克利分校等一流大學(xué)以及聯(lián)合國(guó)等國(guó)際組織建立合作關(guān)系,為學(xué)生提供豐富的海內(nèi)外實(shí)習(xí)與交流機(jī)會(huì)。
 
Part Five該專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)&就業(yè)方向
1. 學(xué)術(shù)研究:繼續(xù)深造,從事翻譯學(xué)的學(xué)術(shù)研究,可選擇在高校或研究機(jī)構(gòu)任職。
2. 翻譯與口譯:可從事專(zhuān)業(yè)的翻譯工作,包括文本翻譯、口譯等,為政府、企業(yè)、國(guó)際組織等提供翻譯服務(wù)。 
3. 教育領(lǐng)域:可以在中小學(xué)、大學(xué)或培訓(xùn)機(jī)構(gòu)從事外語(yǔ)教學(xué)工作,包括英語(yǔ)、其他語(yǔ)種的教學(xué)。 
4. 跨國(guó)企業(yè):在跨國(guó)公司或外貿(mào)企業(yè)中從事與語(yǔ)言相關(guān)的工作,如商務(wù)溝通、國(guó)際業(yè)務(wù)拓展、跨文化交流等。 5. 外事工作:國(guó)家機(jī)關(guān),如省市級(jí)外辦
6. 出版與傳媒:在出版社、新聞機(jī)構(gòu)、廣告公司等從事與語(yǔ)言編輯、校對(duì)、撰稿等相關(guān)工作。 
 
Part Six如何備考翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)?
01
打好翻譯理論基礎(chǔ)
閱讀經(jīng)典的翻譯理論著作,如《翻譯學(xué)導(dǎo)論》、《中西翻譯簡(jiǎn)史》、《西方翻譯簡(jiǎn)史》、《翻譯學(xué)概論》等,特別是芒迪的《翻譯學(xué)導(dǎo)論》是翻譯學(xué)的入門(mén)教材,體系非常完善,架構(gòu)清晰,對(duì)各個(gè)學(xué)派的介紹都很詳盡,結(jié)合英文版看學(xué)科語(yǔ)言表述以及概念用詞都非常合適。
02
學(xué)術(shù)研究能力培養(yǎng)
積極參與翻譯學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)研究項(xiàng)目或課題,通過(guò)參與科研活動(dòng)提升學(xué)術(shù)研究能力,了解翻譯學(xué)領(lǐng)域的最新動(dòng)態(tài)。
03
實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)積累
參加各種翻譯實(shí)踐活動(dòng),如翻譯比賽、翻譯社團(tuán)或志愿者翻譯等,通過(guò)實(shí)踐積累翻譯經(jīng)驗(yàn),提升實(shí)際翻譯能力。
04
關(guān)注學(xué)術(shù)前沿
保持對(duì)學(xué)術(shù)研究的關(guān)注,定期閱讀相關(guān)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)期刊、書(shū)籍和論文。了解最新的研究動(dòng)態(tài)和發(fā)展趨勢(shì),拓寬自己的學(xué)術(shù)視野。翻譯方向比較經(jīng)典的刊物有:《中國(guó)翻譯》《上海翻譯》《中國(guó)科技翻譯》《語(yǔ)言與翻譯》;Translation Studies, The Translator, Babel: International Journal of Translation, Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Target: International Journal of Translation Studies 等等。
除了學(xué)術(shù)刊物,你還可以通過(guò)參加學(xué)術(shù)會(huì)議、關(guān)注學(xué)術(shù)網(wǎng)站和公眾號(hào)等方式來(lái)了解“翻譯學(xué)”這一領(lǐng)域的最新進(jìn)展,以在面試的時(shí)候有所運(yùn)用。
05
保研推薦書(shū)籍Joan Pinkham 、姜桂華的《中式英語(yǔ)之鑒》, 莊繹傳的《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》,葉子南的《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》 ,李長(zhǎng)栓的《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》,Jeremy Munday的《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與應(yīng)用》 ,韓剛的《90天攻克CATTI三級(jí)筆譯》 ,張培基的《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選》 等。
 
 寫(xiě)在最后看了以上的介紹,相信大家對(duì)翻譯學(xué)有了一定的認(rèn)識(shí)。作為一名外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生,我們可以更加深入地去探索翻譯學(xué)領(lǐng)域哦~
 
2024年11月11日
  返回>>Top
-x