精品一区二区三区在线观看视频,亚洲人成亚洲人成在线观看,国产成人无码午夜视频在线观看 ,色婷婷AV一区二区三区之红樱桃

當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯學(xué)習(xí)

關(guān)于美國公證書中常出現(xiàn)的SS的意思

發(fā)布時間:2024-11-18      閱讀次數(shù):300
美國人,就是喜歡簡寫,而且由于英文的特殊性,很多簡寫還經(jīng)常出現(xiàn)相同的情況,很多時候都是需要根據(jù)行業(yè)或者用詞環(huán)境判斷這到底是哪一個簡寫,對于一個美國人,尤其是經(jīng)常接觸到的行業(yè),出現(xiàn)簡寫當(dāng)然很容易,但是對于對美國環(huán)境接觸的少的國內(nèi)翻譯,一個沒有頭腦的簡寫真的是很傷腦筋,最典型的就是美國駕照的“DD”和公證書上的“SS”!
 
公證書翻譯是在翻譯行業(yè)里比較常見的,人員公證,授權(quán)公證,婚姻公證,家庭關(guān)系公證,身份公證等等,通過在國外擁有的身份或者關(guān)系要在國內(nèi)辦事,都是需要對這些文件之一或者多個進(jìn)行翻譯,公證書無非都是套話,如某某人在我面前簽署公證文件,又如不對文件本身真?zhèn)巫龀龀兄Z,還有收某某州偽證罪制約等等,這些話如國內(nèi)官方語言一樣,比較拗口,但是都很嚴(yán)謹(jǐn),所以翻譯起來沒什么難度,然后就是地址信息,人員信息,職位信息等等,都很簡單,但是美國的公證書通常會出現(xiàn)一個簡寫:“SS”,這可是難倒了一堆人,這個該怎么翻譯呢?及時問公證書所有人,也是一頭霧水。關(guān)于這個簡寫的英文單詞,在很久前我們就做過專門的查閱,因為知道,所以從來不翻譯,只是保留,但是最近有辦事機(jī)構(gòu)在收到我們的翻譯件的時候給我們打電話詢問這個“ss”的意思,應(yīng)該是辦事機(jī)構(gòu)很少有人持公證件去辦事怕出現(xiàn)紕漏,我們進(jìn)行了一番解釋才通過,在網(wǎng)上查了一下,關(guān)于這個簡寫的釋義的文章確實不多,不認(rèn)真找還真不是很好找,所以特寫此文來為在查這個詞的譯者解惑。
 
在美國,并沒有像國內(nèi)這樣,有專門的公證處,美國的公證員一般都只是副業(yè),大多數(shù)人是有自己主要職業(yè)的,如銀行職員,律師等等,所以也就不會像國內(nèi)的公證機(jī)構(gòu)一樣有自己的官方網(wǎng)站,但是關(guān)于美國公證方面的信息還是有地方可查的,那就是“American Society of Notaries”美國公證人協(xié)會,關(guān)于美國公證人員的管理和服務(wù)基本上都能在這個網(wǎng)站上查到,附近地區(qū)哪里有具備公證資格的個人,公證人的公證資格有效期,公證人的權(quán)限等等都可以查詢到,甚至身為會員(有公正資格的人),還可以在這個網(wǎng)站購買公證所需材料,公證書模板,印章等。模板既然都是人家流出的了,那肯定也是最了解公證書內(nèi)容的機(jī)構(gòu),對于公證書一些比較有爭議的地方的解釋也就更加地準(zhǔn)確。
美國公證協(xié)會關(guān)于“ss”使用的官方解釋,居然用了“astonishing number of”,原來連很多美國公證員都不知道這個簡寫是什么意思了,這樣的話,國內(nèi)翻譯或者公證書擁有者們對這個“ss”摸不著頭腦的話,一點都不丟人!后面隨后給出了這個“ss”的解釋,實際是拉丁文“scilicet”的縮寫,老外就喜歡用拉丁文,沒辦法,英文每個單詞的釋義太多了,很多在一個語境下一個兩三個意思可能都解釋的通(這一點,作為使用語素文字的我們中華文明完全沒有壓力),所以會在比較正式,醫(yī)療,法律等等比較重要的文字書寫時,容易引起歧義的地方使用更嚴(yán)謹(jǐn),意思更單一的拉丁文來表示。多余的話說了不少,其實這個“scilicet”的意思就是“即,特別是”的意思,為了主觀突出地址,書寫公證書時要特別寫出所在的特定場所位置,起到一個提示,注明的意思,按照中文證書的寫法來看,這個著重表明基本是沒有出現(xiàn)過的,而且我們書寫地址也是能夠一望而知的,所以這個地方保留原“ss”字母,而不翻譯更好一點,讀起來不會那么別扭。
2024年11月18日
  返回>>Top
-x