設(shè)備技術(shù)資料英語翻譯
2.4.2.1操作系統(tǒng)軟件
2.4.2.1 OS Software
采用微軟WINDOWS XP版本界面。具有與其它微機、打印機的聯(lián)機接口。
WINDOWS XP. Have connections with other computers and printers.
2.4.2.2專用X射線殘余應(yīng)力測量軟件:包括
2.4.2.2 Special X-ray residual stress measurement, including
① 多點d-sin2ψ模式自動校準;
① Multipoint d-sin2ψ mode automatic calibration;
② 多點d-sin2ψ測量模式;
② Multipoint d-sin2ψ measurement mode;
③ 峰形擬合:高斯、洛化茲和偑爾森峰形擬合;
③ Profile fitting: Gauss, Lorentz and Person profile fitting;
④ 互相關(guān)法峰位移計算。
④ Calculate peak shift by cross correlation method.
*2.4.2.3控制軟件
*2.4.2.3 Control software
應(yīng)至少具有以下功能:
It should be capable to:
① X射線產(chǎn)生和控制,應(yīng)能實時監(jiān)控管流管壓;
① Generate and control X-ray and monitor tube current and tube voltage;
② 探測器測試;
② Test detector
③ 材料和測量參數(shù)數(shù)據(jù)庫;
③ Set materials and test parameters database;
④ 高壓發(fā)生器、射線窗口、安全鎖控制;
④ Control high voltage generator, ray window and safety lock;
⑤ 故障診斷。
⑤ Fault diagnosis
2.4.3 主控單元:
2.4.3 Main control unit:
主控單元整體結(jié)構(gòu)應(yīng)緊湊,須將電源系統(tǒng)、X射線發(fā)生器、安全保護裝置、循環(huán)冷卻系統(tǒng)等全部集中于主控機箱內(nèi)。采用集成電路系統(tǒng)通過外接計算機對整個操作、測試、計算、打印和故障診斷等進行控制。主控機箱上配有標準接口、打印機接口、冷卻水管快速接口、緊急開關(guān)等。主控單元應(yīng)為便攜式,裝在手提箱內(nèi)。
Main control unit should have compact structure with power system, X-ray generator, safety protection device and circulating cooling system all in main control crate. Adopt IC system to control operation, test, calculation, print and fault diagnosis by connecting to a computer. There should be standard interface, printer interface, fast interface of cooling water tube and emergency switch. Main control unit should be portable that can put in suitcase.
整個主控單元(含手提箱)重量不超過30kg。主控單元手提箱體積尺寸在600X300X500mm(長X寬X高)以內(nèi)。
The total weight of main control unit (includes suitcase) is not more than 30kgThe size of suitcase is within 600X300X500mm (length X width X height).
主控電路技術(shù)指標:要求接地電阻:≤1Ω
Technical index of main control circuit: grounding resistance: ≤1Ω
主控單元至少包括以下部件:
Main control unit should at least includes:
2.4.3.1 電源系統(tǒng):
2.4.3.1 Power system:
電源系統(tǒng)將外接交流電轉(zhuǎn)換成直流低壓,分配給各系統(tǒng)使用,并具有穩(wěn)壓作用。
Power system convert external connected AC to DC low pressure for uses of all systems and make voltage steady.
要求在外接電壓輸入: 90VAC~240VAC,50Hz~60Hz的范圍正常工作。
Required external connected voltage input: 90VAC~240VAC,50Hz~60Hz, work normally in this range.
整臺設(shè)備所需最大功率:不大于500W
Required maximum power of whole device: less than 500W
配置電纜長度不小于5米。
The length of cable is more than 5 meters.
*2.4.3.2 X射線高壓發(fā)生器:
*2.4.3.2 X-ray high voltage generator:
要求管流管壓輸出穩(wěn)定,當外界電壓變化±10%時,管流管壓變化≤0.5%。管流: 0~10mA,管壓: 5~30kV,連續(xù)可調(diào)。X射線高壓發(fā)生器最大功率:不大于300W。
Requirements: stable tube current and tube voltage output. If voltage changes ±10%, the change tube current and tube voltage should be less than ≤0.5%.Tube current: 0~10mA, tube voltage: 5~30kV, continuously tunable. Maximum power of X-ray high voltage generator: not more than 300W.
2.4.3.3冷卻系統(tǒng):
2.4.3.3 Cooling system:
采用密閉循環(huán)水冷卻系統(tǒng),對X射線管和X射線發(fā)生器進行冷卻,應(yīng)具有強冷裝置,使X射線可連續(xù)工作。具有超溫保護功能,一旦超溫,自動關(guān)閉X射線系統(tǒng),以保護設(shè)備不損壞。
Adopt closed circulating water cooling system to cool X-ray tube and X-ray generator. Strongly cooling system is necessary which enable X-ray continuously work. Protection against overheating is necessary as well. It can automatically close X-ray system to protect device from damage if overheating.
連接主控單元與X射線管和X射線發(fā)生器的冷卻水管長度不小于5米。
Cooling pipe connecting main control unit and X-ray tube, X-ray generator is more than 5-meter long.
*2.4.4 測角儀:
*2.4.4 Goniometer:
測角儀應(yīng)裝入手提箱內(nèi)。整個重量不超過20kg。測角儀應(yīng)采用ψ衍射幾何(側(cè)傾法),兩個探測器對稱安裝在入射線兩側(cè),每次測量都可用兩個探測器各自測量的結(jié)果取平均值來計算,減小隨機誤差。測量裝置應(yīng)設(shè)置弧形探測器支架。
Goniometer should put in suitcase. The total weight is less than 20kg. Goniometer should adopt ψ diffraction geometric (side-incline method), with two detector symmetrically installing at both side of incident ray. There should be an arc holder for detector.
探測器測量2θ角范圍:125°~165°,連續(xù)可調(diào)。
Detector measurement range for 2θ angle: 125°~165°,continuously tuneable.
探測器ψ角范圍:-45°~+45°,可編程,用戶可任意設(shè)定
Detector ψ angle range: -45°~+45°, programmable, can be set optionally by user.
探測器ψ搖擺角范圍:0~±6°可編程,用戶可任意設(shè)定。
Detector ψ swing angle range: 0~±6°, programmable, can be set optionally by user.
探測器探頭到樣品距離: 傳感器控制,計算機自動調(diào)整,精度不小于0.003mm。
Distance from detector probe to specimen: Controlled by sensor and adjusted automatically by computer, with precision more than 0.003mm.
測量裝置可進行側(cè)傾法、搖擺法測量。
Both side-incline method and rocking method are available,.
2.4.4.1三角架:
2.4.4.1 Tripod
標準的測角儀要求安裝固定于三角架上,三角架帶有永磁吸盤和萬向軸節(jié),保證測量裝置可在任意位置和方向(如水平、豎直、倒置)進行操作。三角架可折疊,穩(wěn)固可靠,使用方便。
Standard geniometer should fix on tripod which has permanent magnetic chuck and universal coupling, ensuring geniometer can operate in any position and direction (horizontal vertical and inverted). Tripod is folding, stable and convenient.
*2.4.4.2 X射線管與靶材:
*2.4.4.2 X-ray tube and target:
X射線管采用微型陶瓷管,管流:0~10mA,管壓:5~30kV,連續(xù)可調(diào)。每個射線管應(yīng)自帶密閉的冷卻水管和高壓槍,并組裝成密閉一體。更換時無需專用工具,X射線管能快速連接。鉻(Cr)靶X射線管應(yīng)作為標準件提供。
X-ray tube is micro ceramic tube. Tube current: 0~10mA; tube voltage: 5~30kV, continuously tunable. Every tube has its own closed cooling pipe and high-pressure water jet and all of them are one closed body. No special tools to replace cause X-ray can fast connect. Cr target and X-ray tube should be offered as standard parts.
2.4.4.3準直器:
2.4.4.3 Collimator:
準直器應(yīng)為圓形,易于更換。焦斑面積至少包括以下幾檔:φ1,φ2,φ3,φ4,φ5mm。
Collimator should be round and easy to replace. Focal areas should at least include: φ1,φ2,φ3,φ4,φ5mm.
*2.4.4.4探測器:
*2.4.4.4 Detector:
應(yīng)采用高分辨率固態(tài)線性成像光電探測器(固態(tài)位敏計數(shù)管),精度不低于512像素(空間分辨率不低于25微米,2θ角精度:不低于0.029°/像素)。由兩個對稱的探測器從兩個相反的方向來記錄衍射信號,探測器可以使用互相關(guān)法來定峰。每個探測器也可以獨立使用。使用雙側(cè)對稱安裝的MOS(金屬氧化物半導(dǎo)體)線性成像探測器。探測器應(yīng)無光纖傳送,直接曝光成像,直流低壓驅(qū)動,電壓不高于36V,功耗不高于10mW。信噪比高,對寬峰、弱峰也可精確定位,普通衍射峰在10秒內(nèi)可完成精確測量。完成一次測量時間小于60秒。
Adopt high-resolution solid-state liner imaging photodetector (solid-state position –sensitive counter with precision not less than 512 pixels (spatial resolution: not less than 25 micron; 2θ angle precision: not less than 0.029°/pixel). Two symmetrically installed detectors record diffraction signals from opposite directions and use cross correlation method to locate peak. Also, the two detectors can separately work. Adopt bilaterally-symmetrically installed MOS (Metal oxide semiconductor) liner imaging detector. Detector should meet requirement of no fiber transmission, direct exposure imaging, DC low-voltage drive. And the voltage can not be more than 36V, power consumption can not be more than 10mW. Detector is of High SNR that can pinpoint broad peak and weak peak and precisely measure general diffraction peak within 10 seconds. The detecting time is not more than 60 seconds.
探測器應(yīng)能手動直接滑動到所需的角度附近。配備DC伺服馬達驅(qū)動角從-45到45的傾斜,應(yīng)配備精密線性軸承機構(gòu),用于準確調(diào)整試件與探測頭之間的距離,精度不小于0.003mm。
Detector can manually slide about to the angle required. It should be equipped with DC servo motor with angle inclined from -45 to 45 and that precise linear bearing system to accurately adjust the distance between specimen and detecting probe with precision not less than 0.003mm.
2.4.4.5提供標準零應(yīng)力粉末樣品一套,至少包含α-Fe,γ-Fe,Ni,Cu。
2.4.4.5 Provide a set of zero-stress powder, at least including: α-Fe,γ-Fe,Ni,Cu.
2.4.4.6應(yīng)提供全套的設(shè)備維修維護專用工具。
2.4.4.6 Provide a full set of special device maintenance tools.
2.4.5 準確性要求:
2.4.5 Accuracy requirement:
殘余應(yīng)力測量系統(tǒng)誤差: 對無應(yīng)力還原α-鐵粉,應(yīng)力測量誤差小于±8MPa。
Residual stress measurement system error: For zero-stress reduction α-Fe, the stress measurement error should be less than ±8MPa.
2.4.6 安全性
2.4.6 Safety
設(shè)備應(yīng)滿足或超過ANSI-N43-3和其它敞開式X射線工業(yè)標準的要求。具備各種安全鎖,傳感器和軟件控制,意外時自動關(guān)機,保護人身安全和設(shè)備安全。
Device should meet or surpass the requirements of ANSI-N43-3 and other open X-ray industrial standards. It should also have safety locks, sensor and software control. If there is an accident, device can shut off to protect safety of people and equipement.
應(yīng)力分析儀應(yīng)設(shè)置”X射線打開”和”窗口打開”指示燈。若準直器窗口堵塞、打開或移動,X射線管管殼松動或被移動,冷卻液溫度過高或其流動不暢通時,能自動關(guān)閉X射線。
Stress analyzer should have “X-ray open” and “window open” indicator lights. And it can automatically cut off X-ray when collimator is blocked, open or moved, when the shell of X-ray tube is loosen or moved or when coolant’s temperature is too high or its flow lack of fluency.
2.5 執(zhí)行標準
2.5 Executive standard
非接觸自動應(yīng)力應(yīng)變分析儀的設(shè)計、制造必須滿足最新版的國際行業(yè)標準規(guī)范, 同時也必須滿足有關(guān)安全、環(huán)保、勞動保護及其它方面最新版的國際強制性標準和規(guī)程(規(guī)定)的要求和有關(guān)標準中強制性條款的要求。如果本技術(shù)規(guī)格書中存在某些要求高于上述標準,則以本技術(shù)規(guī)格書的要求為準。在不與上述規(guī)定標準規(guī)范(規(guī)定)相矛盾的條件下,可以采用行業(yè)標準。投標方設(shè)計制造所執(zhí)行標準如與下面標準矛盾,應(yīng)按較高的標準執(zhí)行。
The design and produce of automatic non-contact automatic stress-strain analyzer should meet the requirements of most recently international industry standards, as well as the requirements of safety, environment protection, labor protection, other most recently international mandatory standard and regulations and mandatory clause in relevant standards. If requirements in the technical specification are higher than above standards and regulations, it should comply with the technical specification. Industry standards can be adopted only when it is not in conflicte with above standards and regulations. If bidder’s design and produce executive standards contradict flowing standards, the execution should adopt higher standards.
2.6. 技術(shù)資料與包裝
2.6 Technology information and packaging
2.6.1 投標人須按規(guī)定要求提供投標貨物的詳細、完整的技術(shù)資料。配置附件應(yīng)列表標明。
2.6.1 According to requirements, bidder should provide all technology information in a detailed way and list all accessories allocated.
2.6.2 設(shè)備技術(shù)資料應(yīng)來源于設(shè)備制造廠商,交貨時供方需提供,應(yīng)包括:
2.6.2 Device technology information should be provided by manufacturer and submitted with device by supplier, which includes:
2.6.2.1儀器操作說明書(包括中文說明書)、結(jié)構(gòu)總圖、維修手冊各2套;
2.6.2.1 Device operation two sets of instruction (includes Chinese version), structure graph and maintenance manual.
2.6.2.2儀器質(zhì)量證明(制造商出具的),儀器合格證(制造商出具的)。
2.6.2.2 Device qualification certificate (issued by manufacturer) and device certificate (issued by manufacturer).
2.6.3設(shè)備包裝要求:應(yīng)有防疫、防潮、防銹、防震、防粗暴裝卸的包裝。
2.6.3 Packaging requirements: anti-epidemic, anti-moisture, antirust, anti-shock and barbarous loading and unloading protection.
2.7. 交貨檢驗及安裝調(diào)試
2.7. Delivery inspection, installation and adjustment
2.7.1合同設(shè)備到達中國哈爾濱空港后,應(yīng)有投標方中國辦事機構(gòu)人員與需方人員共同接貨,對合同設(shè)備包裝狀況予以確認。在接到需方書面通知后7日內(nèi)派出有關(guān)人員到需方現(xiàn)場進行交貨檢驗及安裝調(diào)試工作。
2.7.1 After Contract Equipment arriving at Ha’erbin airport, China, bidder from Chinese office and demander should confirm the package of Contract Equipment together. Within 7 days after receiving demander’s notice, bidder side should arrange staff to complete on site delivery inspection, installation and adjustment.
2.7.2開箱清點由需方與投標方共同進行。如果發(fā)現(xiàn)到貨與合同要求不符,包括運輸過程中造成的設(shè)備損壞,由投標方在24小時內(nèi)響應(yīng),并在7日內(nèi)負責(zé)解決,由此發(fā)生的一切費用由投標方承擔。
2.7.2 Demander and bidder inspect together. If the product doesn’t comply with contract requirements (including damages during delivery), bidder should respond within 24 hours and solve the problem within 7 days. All expenses should be covered by bidder.
2.7.3 最終驗收:設(shè)備安裝調(diào)試完成后,需方與投標方共同按合同的項目、技術(shù)指標及實際檢測無應(yīng)力鐵粉,進行設(shè)備的最終驗收。經(jīng)測試檢驗合格后雙方簽署最終驗收報告。
2.7.3 Final acceptance: after installation and adjustment, demander and bidder should carry out final acceptance together to test zero-stress Fe powder according to contract articles, technical standards. If it pass the test, acceptance report is going to be signed by both parts.
2.8 設(shè)備的保修與售后服務(wù)
2.8 Maintenance and after sales service
2.8.1設(shè)備的保修期,從雙方簽定最終驗收報告之日開始計算,時間為一年。
2.8.1 Length of warranty: 12 months, from the signing date of acceptance report.
2.8.2在保修期內(nèi)若設(shè)備發(fā)生非使用不當?shù)墓收嫌少u方負責(zé)維修,受損零部件由投標方負責(zé)更換,并對該件從修復(fù)之日起再保修1年,所發(fā)生費用由投標方承擔。如果出現(xiàn)確實屬于需方原因造成的非正常損壞,即人為錯誤而導(dǎo)致的損壞,則由需方承擔受損零件的費用,投標方不另收取修理手續(xù)費。設(shè)備在保修期滿(一年)后,除購買零備件的合理成本外,不另收任何其它費用,以降低用戶的使用成本。
2.8.2 Within warranty period, buyer should take responsible for all maintenance excluding improper use. Damaged parts will be replaced by bidder and enjoy another 12 months warranty since the repairing date. All expenses should be covered by bidder. If the damage is due to demander’s improper use, that is, human error, demander will cover the expense of damaged part, but bidder can not charge maintenance fee. After the warranty period (12 months), except for reasonable cost of components purchasing, bidder will not charge any other expenses in order to reduce use cost.
2.8.3 投標方在中國境內(nèi)應(yīng)有制造廠家授權(quán)的技術(shù)服務(wù)中心和合格的專業(yè)維修人員, 充足的零備件供應(yīng),具有很強的技術(shù)維修能力。
2.8.3 Bidder should have technical service center and qualified professional maintenance personnel authorized by manufacturer, ample components and reliable technical maintenance ability.
2.8.4在設(shè)備保修期內(nèi),當設(shè)備發(fā)生故障需方不能自行解決時,投標方在接到需方的通知后,應(yīng)在24小時內(nèi)響應(yīng),并盡快予以解決,所發(fā)生的費用由投標方承擔。
2.8.4 Within warranty period, if device goes wrong and can not be solved by demander, bidder should respond within 24 hours after receiving notice and resolve the problem as soon as possible. All expenses should be covered by bidder.
2.8.5保修期后,需方設(shè)備如發(fā)生故障,如需方要求投標方對設(shè)備進行檢修、維修時, 投標方應(yīng)給予積極配合,排除故障, 投標方可酌情收費。
2.8.5 After the end of warranty, if device goes wrong and demander turns to bidder for help, bidder should cooperate actively to solve problem. Bidder can charge in accordance with condition.
2.9.培訓(xùn)
2.9. Training
2.9.1在安裝和調(diào)試前,在設(shè)備制造現(xiàn)場投標方技術(shù)服務(wù)人員應(yīng)向招標方技術(shù)人員進行技術(shù)交底,講解和示范將要進行的程序和方法。培訓(xùn)內(nèi)容包括設(shè)備制造、檢驗、軟件使用、設(shè)備操作、維護、保養(yǎng)等方面,培訓(xùn)時間不少于10個工作日。
2.9.1Before installation and adjustment, technical service personnel from bidder side should train technical personnel from tenderee side about the technique and how to install and adjust on manufacturing spot. Training contents comprise device manufacture, inspection, use of software, maintenance and so on. The training period should be at least 10 working days.
2.9.2在設(shè)備到達用戶使用現(xiàn)場后,投標方應(yīng)在用戶使用現(xiàn)場(哈爾濱)免費向需方有關(guān)技術(shù)人員進行操作、維護、保養(yǎng)等方面不少于5個工作日的培訓(xùn)。
2.9.2 After device delivered to use spot (Ha’erbin), bidder should provide at least 5-working-day training for demander’s technical personnel on operation and maintenance for free.
2.10 運輸方式:空運至中國哈爾濱機場。
2.10 Delivery way: airlift to Ha’erbin airport of China.
*2.11.交貨期:自合同簽訂生效起至設(shè)備運至買方項目現(xiàn)場為止,要求在105日歷天內(nèi)交貨。
*2.11. Due date: deliver device to buyer’s project site within 105 calendar days since the validation date of the contract.
2.12.投標報價:投標價包括設(shè)備、運輸和保險、人員培訓(xùn)、安裝和售后服務(wù)等費用的總計并分項報出;設(shè)備報價中應(yīng)列出滿足本技術(shù)規(guī)格書要求的各部件的分項報價。
2.12 Bidding price: include total expense of device, transportation and insurance, training, installation and after sales service and their separate expenses; in bidding price of device, price of components that meet the requirements of this technical specification should be listed.
2.13 其它
2.13 Others
2.13.1 投標人中標后根據(jù)本招標文件,遞交投標文件和澄清文件以及相關(guān)的國家標準與招標人簽訂貨物供銷技術(shù)協(xié)議和商務(wù)合同。
2.13.1 if bidder wins the bid, according to this tender, bidder should submit bidding documents, clarifying documents as well as technical agreement of goods supply and marketing and business contract signed with tenderee according to national standards.
2.13.2 對照招標文件技術(shù)規(guī)格書條款,列對照表逐條說明所投標貨物和服務(wù)對招標人所招標貨物的技術(shù)規(guī)格書條款做出響應(yīng)的情況。
2.13.2 As for technical specification clauses in this tender, bidder should list the responses of these clauses for tenderee item by item, including device performance and service.
2.14提供隨機備品備件和易損件清單,和隨機專用工具清單(注明規(guī)格、型號、數(shù)量、供應(yīng)商)(計入投標總價)。
2.14 Provide lists of spare parts, vulnerable components and special tools which is delivered together with device (note specification, size, amount and supplier) (included in total bidding price).
2.15推薦3年備件清單,賣方提供供應(yīng)廠商及分項價格(不計入投標總價)。
2.15 List spare parts suggestions in flowing 3 years. Buyer provide supplier name and respective prices.
2.16提供主要分包商清單及主要配套件供應(yīng)商清單。
2.16 Provide name list of main subcontractors and main corollary parts suppliers.
2.17列明制造廠所在國家的節(jié)假日清單。
2.17 List holidays in manufacturer country.
2.18列出設(shè)備實際包裝尺寸、毛重及件數(shù)。
2.18 List actual packaging size, gross weight and amount of device.
2.19價格術(shù)語:CIP哈爾濱到廠價。
2.19 Price term: CIP (to the factory of Ha’erbin)
2.20報價所用幣種為美元(國內(nèi)供貨為人民幣)。
2.20 Bidding currency: US Dollar (RMB for domestic supply)
2.21提供技術(shù)資料和圖紙(中文),共二套。
2.21 Provide two sets of technology documents and drawings (in Chinese).
2012.10.13