精品一区二区三区在线观看视频,亚洲人成亚洲人成在线观看,国产成人无码午夜视频在线观看 ,色婷婷AV一区二区三区之红樱桃

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 翻譯學(xué)習(xí)

設(shè)計(jì)和咨詢(xún)服務(wù)合同-中英對(duì)照-武漢翻譯公司

發(fā)布時(shí)間:2012-10-23      閱讀次數(shù):2233

設(shè)計(jì)和咨詢(xún)服務(wù)合同-中英對(duì)照-武漢翻譯公司
編號(hào) [●]/[●]

當(dāng)事人雙方:
北京城建工程有限公司和NIRO S.A.; 羅馬尼亞法人,注冊(cè)總公司位于Voluntari市,Sos,Afumati 13號(hào),第8辦公室,Ilfov區(qū);商業(yè)登記編號(hào)為:J23/315/2002, 財(cái)政登記編號(hào)為RO14492710,其正式委派的代表為Ilie Suba總經(jīng)理;本協(xié)議稱(chēng)之為客戶(hù)在下文稱(chēng)為“客戶(hù)”

并且
北京城建設(shè)計(jì)研究總院有限責(zé)任公司, 根據(jù)中華人民共和國(guó)的法律登記注冊(cè)的法人實(shí)體;注冊(cè)的辦公地址為:北京,西城區(qū),阜成門(mén)北方街5號(hào);審核授權(quán)部門(mén)為北京工商管理局,登記號(hào)碼為1100001057458;法定代表人:Wang Liping女士,本協(xié)議稱(chēng)之為設(shè)計(jì)顧問(wèn)下文稱(chēng)為“顧問(wèn)”
在下文統(tǒng)一稱(chēng)“代表方”為“當(dāng)事人雙方”
鑒于:

1. S.C. 居民區(qū)中央公園DOI S.A.公園;羅馬尼亞法人的總部位于布加勒斯特,13A, Sos,斯蒂芬cel Mare,第二樓,第2辦公室,第二區(qū);商業(yè)登記編號(hào)為:J40/1212/2006,財(cái)政登記編號(hào)為:RO18884163,以受益人的身份, 在布加勒斯特第1區(qū),22A Expozitiei Blvd,計(jì)劃施工(工程)總面積為4,040 平方米。(在下文稱(chēng)為“土地”),根據(jù)附件1的詳述特性,由多功能的飯店和居住公寓大樓組成(“大樓”);命名為NIRO塔;
2.北京城建工程有限公司和NIRO S.A. 任命為工程總承包人,有權(quán)利以其名義簽訂合同;
3.顧問(wèn)必須擁有必要的物流、專(zhuān)業(yè)技術(shù)和富有資歷的員工為客戶(hù)提供服務(wù);實(shí)現(xiàn)下列領(lǐng)域的工程設(shè)計(jì)概念):建筑、結(jié)構(gòu)、防護(hù)和通用裝置(衛(wèi)生、供暖、空調(diào)、電路和低電流);外觀改進(jìn)、交通規(guī)劃(停車(chē)場(chǎng),胡同,進(jìn)入通道)、豎向規(guī)劃和內(nèi)部系統(tǒng)的協(xié)調(diào);以實(shí)現(xiàn)在整個(gè)施工期間的技術(shù)咨詢(xún)服務(wù);有關(guān)的處罰條例按照第III章的規(guī)定執(zhí)行;
4.工程的建設(shè)授權(quán);基本設(shè)計(jì)(“基本設(shè)計(jì)”);詳細(xì)設(shè)計(jì)(“詳細(xì)設(shè)計(jì)”);根據(jù)羅馬尼亞法律要求,全部的建筑工程必須由一名按照羅馬尼亞立法授權(quán)的建筑的工程設(shè)計(jì)者執(zhí)行(”羅馬尼亞設(shè)計(jì)者”),由客戶(hù)任命;

本設(shè)計(jì)和咨詢(xún)服務(wù)合同(下文稱(chēng)為“合同”)包括下列條款:

一、合同目的
條款1.根據(jù)合同中客戶(hù)的要求和合同價(jià)格,根據(jù)本合同條款,客戶(hù)要求顧問(wèn)提供的服務(wù)為:
1)按照附錄1中的要求,大樓設(shè)計(jì)概念的總面積為29,500平方米,由飯店和居住公寓組成,包括地下室、底層和樓層、停車(chē)場(chǎng)和技術(shù)區(qū)域。(設(shè)計(jì)主題:符合附件1說(shuō)明中的特性,提供最佳的地下室和樓層的數(shù)量;使大樓表面的使用土地最大化;并包括下列范圍:建筑、 結(jié)構(gòu)、防護(hù)、通用裝置(衛(wèi)生、供暖、空調(diào)、電路、低電流),外觀改進(jìn)、 交通設(shè)計(jì)(停車(chē)場(chǎng)、胡同、進(jìn)入通道)、豎向規(guī)劃和內(nèi)部系統(tǒng)的協(xié)調(diào);為客戶(hù)準(zhǔn)備和向客戶(hù)遞交與工程概念階段有關(guān)的文檔,文件由以下部分組成,但不限于:書(shū)面文件和示意圖。工程的一般特性必須在項(xiàng)目組成部分(“工程概念”)中分別說(shuō)明項(xiàng)目功能和技術(shù)之間的關(guān)系:
1.書(shū)面文件 –工程綜述;
2.示意圖  –常規(guī)方案;
-建筑規(guī)劃;
3.工程的復(fù)制品(比例1:200)
符合合同附錄2的描述。
2)在整個(gè)設(shè)計(jì)階段期間,現(xiàn)代大樓解決方案、技術(shù)、材料和設(shè)備的選擇和實(shí)施過(guò)程中的推薦、提議和幫助,包括但不限于:建筑、 結(jié)構(gòu)、防護(hù)、通用裝置(衛(wèi)生、供暖、空調(diào)、電路、小電流),外觀改進(jìn)、 交通設(shè)計(jì)(停車(chē)場(chǎng)、胡同、進(jìn)入通道)。建議的提出如總大樓工程的實(shí)施和執(zhí)行費(fèi)用的最佳方案;顧問(wèn)建議采用的材料和設(shè)備必須通過(guò)驗(yàn)證,或者可能在歐盟市場(chǎng)經(jīng)過(guò)批準(zhǔn) (飯店部分:建議履行國(guó)際4/5星級(jí)飯店標(biāo)準(zhǔn))。
3) 在整個(gè)設(shè)計(jì)期間與羅馬尼亞設(shè)計(jì)者合作,包括但是不限于:建造允許階段和執(zhí)行階段(細(xì)節(jié)設(shè)計(jì)階段);
4)監(jiān)督羅馬尼亞設(shè)計(jì)者對(duì)服務(wù)的執(zhí)行是否符合服從設(shè)計(jì)主題,并且保證現(xiàn)代建設(shè)解決方案和技術(shù)、材料和設(shè)備的使用到位;
5)工程整個(gè)實(shí)施和運(yùn)行期間的技術(shù)幫助和咨詢(xún)服務(wù);到大樓協(xié)議終止,主要指:
(1)將整個(gè)工程概念、以及基本設(shè)計(jì)和詳細(xì)設(shè)計(jì)翻譯成漢語(yǔ);使工程和大樓安裝的中方人員和/或者訂約人能按照程序和任務(wù)執(zhí)行。根據(jù)客戶(hù)要求,要求只翻譯中方人員執(zhí)行的目標(biāo)作業(yè)和/或者中華人民共和國(guó)進(jìn)口的材料的供應(yīng)描述的作業(yè)工程概念、工程技術(shù)和實(shí)行細(xì)節(jié)。
(2)根據(jù)工程概念、基本設(shè)計(jì)和詳細(xì)設(shè)計(jì)為中方訂約人的施工作業(yè)提供方便;
(3)現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)控施工作業(yè)的執(zhí)行,通過(guò)提名的代表執(zhí)行:
A和羅馬尼亞設(shè)計(jì)者一起,證實(shí)施工作業(yè)對(duì)工程概念、基本設(shè)計(jì)、詳細(xì)設(shè)計(jì)、繪圖報(bào)告的執(zhí)行情況;
B和羅馬尼亞設(shè)計(jì)者一起,根據(jù)客戶(hù)同意的時(shí)間表和草案報(bào)告,證實(shí)施工作業(yè)的執(zhí)行情況;
4)和保持羅馬尼亞顧問(wèn)、設(shè)計(jì)者和訂約人之間客戶(hù)永久接觸,一方面和中方訂約人, 另一方面,對(duì)北京城建工程和NIRO S.A提供支持;
5) 和羅馬尼亞設(shè)計(jì)者一起,對(duì)工程施工和重要階段的計(jì)劃期間進(jìn)行監(jiān)控,制定質(zhì)量驗(yàn)收協(xié)議的時(shí)限;
6)上述監(jiān)督指令活動(dòng)除外,根據(jù)客戶(hù)的要求,按照施工質(zhì)量報(bào)告里的設(shè)計(jì)概念、基本設(shè)計(jì)和詳細(xì)設(shè)計(jì)工作的信息,定期對(duì)對(duì)工地進(jìn)行驗(yàn)收。盡管如此,應(yīng)客戶(hù)的要求,事先的通知顧問(wèn)和羅馬尼亞設(shè)計(jì)者參加工地的驗(yàn)收。

條款2. 按照顧問(wèn)對(duì)提供服務(wù)的要求,合同將分為3 個(gè)階段執(zhí)行:
1.第1 階段-工程概念的起草和交付;第1 階段為客戶(hù)提交的所有材料;顧問(wèn)必須在2008年8月1日前,交付全部文檔;
2.第2 階段-按照客戶(hù)事先的書(shū)面文件,在設(shè)計(jì)階段完成現(xiàn)代大樓解決方案、技術(shù)、材料和設(shè)備的執(zhí)行;在這個(gè)階段,顧問(wèn)將把全部技術(shù)文檔遞交給客戶(hù);
3.第3 階段-監(jiān)督現(xiàn)場(chǎng)工程實(shí)施和工作業(yè)績(jī);嚴(yán)格確保按照工程概念、基本設(shè)計(jì)和詳細(xì)設(shè)計(jì)施工。在這方面;(i)顧問(wèn)必須與羅馬尼亞設(shè)計(jì)者一起協(xié)作,因?yàn)楹笳邔?duì)授權(quán)的工程進(jìn)行了起草、基本設(shè)計(jì)和詳細(xì)設(shè)計(jì);(ii)翻譯并將資料立即交付給需要使用的中方人員和訂約人;(iii)對(duì)中方人員和客戶(hù)任命的其它訂約人提供永久幫助;(iv) 羅馬尼亞設(shè)計(jì)者一起,監(jiān)督現(xiàn)場(chǎng)的全部施工作業(yè)并且起草執(zhí)行報(bào)告。
二、 交付
條款3-顧問(wèn)把按照附錄2的描述起草資料和信息進(jìn)行起草并且交付給客戶(hù):
-書(shū)面文件:由大樓的建筑和結(jié)構(gòu)描述文件組成,并提供安裝概念;
-示意圖:包括每個(gè)樓層、剖面、建筑物正面和透視圖(包括所有邊)設(shè)計(jì)圖。
條款4-全部材料必須按照提交協(xié)議,使用英語(yǔ)和公制(S.I.)遞交給客戶(hù)和羅馬尼亞設(shè)計(jì)者。要求提供復(fù)印件和電子版 (*.dwg);遞交時(shí)間不遲于2008年8月1日。在20公歷日內(nèi),簽署遞交協(xié)議;自簽署協(xié)議的日期起,顧問(wèn)和客戶(hù)必須告知收到資料;客戶(hù)有權(quán)發(fā)行其意見(jiàn)、報(bào)告或者修正案。
條款5-交付完成:第1 階段結(jié)束時(shí),客戶(hù)完全接受顧問(wèn)提交的全部提議。
三. 合同價(jià)值和支付方法
條款6-根據(jù)當(dāng)前的合同和附錄提供的服務(wù)結(jié)構(gòu)的規(guī)定,合同價(jià)值如下:
A.工程概念:包括使用材料、設(shè)備、技術(shù)解決方案和技術(shù)的最初建議:支付170,128歐元:
-在合同的簽定后,最多5個(gè)工作日支付30%;
-在工程概念的全部文檔交付后的5個(gè)工作日內(nèi)支付30%;
-在顧問(wèn)提出對(duì)授權(quán)的羅馬尼亞設(shè)計(jì)者出具的基本設(shè)計(jì)文檔的書(shū)面結(jié)論后的5個(gè)工作日內(nèi)支付20%;
-從顧問(wèn)提出對(duì)授權(quán)的羅馬尼亞設(shè)計(jì)者所出具的詳細(xì)的設(shè)計(jì)文檔編制的書(shū)面結(jié)論的5個(gè)工作日內(nèi)的10%;
-施工正式驗(yàn)收日期的5個(gè)工作日內(nèi)支付10%,此期間保證提供服務(wù)的質(zhì)量;
B將基本設(shè)計(jì)和細(xì)節(jié)設(shè)計(jì)文件翻譯成漢語(yǔ),并立即提交給中方人員和/或訂約人進(jìn)行使用和確認(rèn);包括使用材料的詳細(xì)建議、設(shè)備、技術(shù)解決方案和技術(shù):149.801歐元,包括下列專(zhuān)業(yè)結(jié)構(gòu):
-基礎(chǔ)和基礎(chǔ)設(shè)施數(shù)量的10%
-上層建筑數(shù)量的30%
-建筑數(shù)量的30%
-安裝在之外的金額,指44,940歐元中的30%:
-40%電路
-20%的水/排水工程
-15%的供暖
-25%的通風(fēng)
提供服務(wù)的到期應(yīng)付金額,按照條款1(i)的規(guī)定,從收到發(fā)票之日起,在最多5個(gè)工作日內(nèi)進(jìn)行支付。
C參觀現(xiàn)場(chǎng)技術(shù)幫助、驗(yàn)收和情況報(bào)告,和羅馬尼亞設(shè)計(jì)公司,使用羅馬尼亞語(yǔ),按每人每日付費(fèi):
-工程主管554歐元/天/人
-專(zhuān)家設(shè)計(jì)者每人512歐元/日
-設(shè)計(jì)者498歐元/天/人
上述數(shù)量為目前合同整個(gè)期間的報(bào)盤(pán);
上述金額為全部費(fèi)用,包括在訪問(wèn)期間往返旅行運(yùn)輸、住宿、就餐、通訊和提供的服務(wù)的各自費(fèi)用。
參觀按照客戶(hù)的書(shū)面指令進(jìn)行;人數(shù)和加入機(jī)構(gòu)的數(shù)量為上述種類(lèi)之一;
適當(dāng)數(shù)量的計(jì)算:對(duì)于在上述羅馬尼亞訪問(wèn)的專(zhuān)家來(lái)說(shuō),在到達(dá)羅馬尼亞之后直到離開(kāi)羅馬尼亞的日期,包括。
應(yīng)付金額將從收到發(fā)票后,在最多5個(gè)工作日內(nèi)進(jìn)行支付。
條款7-顧問(wèn)提供服務(wù)的全部費(fèi)用將按照顧問(wèn)所出具的財(cái)政的發(fā)票,用歐元支付。 直到發(fā)票的支付到期,顧問(wèn)提交一份住所的財(cái)政證明書(shū)給客戶(hù);如果顧問(wèn)沒(méi)有提交證明書(shū)給客戶(hù);如上所述,根據(jù)羅馬尼亞財(cái)政法律的規(guī)定,客戶(hù)將從顧問(wèn)的支付款中,扣除并且扣留法律稅款。
四、當(dāng)事人義務(wù)
條款8-顧問(wèn)義務(wù):
A按照約定進(jìn)行設(shè)計(jì)工作和咨詢(xún)服務(wù);
B對(duì)客戶(hù)和對(duì)羅馬尼亞設(shè)計(jì)者提交起草的文檔,并且對(duì)任何認(rèn)定的不符和不一致的情況進(jìn)行補(bǔ)救,如果不符和不一致的情況發(fā)生的5天內(nèi);必須進(jìn)行通知,客戶(hù)請(qǐng)求進(jìn)行的修改,最多在5天內(nèi)解決,如果上述的請(qǐng)求并非實(shí)質(zhì)性要求。
C評(píng)論和改正:根據(jù)工業(yè)最新技術(shù)和最新知識(shí),在一個(gè)合理的時(shí)期內(nèi),可以將羅馬尼亞設(shè)計(jì)者草案中所有的規(guī)劃、圖紙和材料提交給客戶(hù)進(jìn)行監(jiān)督;
D在設(shè)計(jì)階段期間,將全部材料和/或者設(shè)備的資料提交給客戶(hù)和羅馬尼亞設(shè)計(jì)者(包括但不限于原產(chǎn)證明書(shū)、合格證和質(zhì)量、技術(shù)數(shù)據(jù)等)尋求建議;
E根據(jù)附錄3的要求,由布加勒斯特代表提名,對(duì)施工種類(lèi)執(zhí)行現(xiàn)場(chǎng)施工作業(yè)的跟蹤,并在實(shí)際施工和工程概念、基本設(shè)計(jì)和詳細(xì)設(shè)計(jì)之間,通知客戶(hù)任何潛在的施工錯(cuò)誤或者差別;
F保持永久接觸,為羅馬尼亞設(shè)計(jì)者和客戶(hù)任命的訂約人,在整個(gè)施工作業(yè)期間,提供技術(shù)解決方案;
G與羅馬尼亞設(shè)計(jì)者一起,按照客戶(hù)要求,參加階段評(píng)審,并簽署起草的資料;并且
H提供客戶(hù)任命的其它顧問(wèn)的、設(shè)計(jì)者或者訂約人發(fā)布的支持。
條款9-客戶(hù)義務(wù):
A提供顧問(wèn)要求的起草主題和工程概念的信息;任何遞交顧問(wèn)與設(shè)計(jì)主題有關(guān)的信息的延遲,將導(dǎo)致交貨的延遲;
B根據(jù)上述的支付時(shí)間表支付合同價(jià)格,對(duì)按時(shí)執(zhí)行承擔(dān)的義務(wù)的顧問(wèn),具有事先約束力的和強(qiáng)制性條件;
C對(duì)于中斷和提供全部支持,減輕顧問(wèn)與其它方的合作,一方面,同羅馬尼亞設(shè)計(jì)者和訂約人,另一方面;
D允許顧問(wèn)代表進(jìn)入施工場(chǎng)地進(jìn)行測(cè)量和各種各樣的專(zhuān)業(yè)檢查;并且
E協(xié)助顧問(wèn)通過(guò)正式渠道獲得羅馬尼亞的入口簽證。

五、合同責(zé)任
條款10-顧問(wèn)負(fù)責(zé)按照合同條件,編制和交付到期文檔。根據(jù)合同條款,如果顧問(wèn)在適當(dāng)時(shí)候沒(méi)有交付資料和解決方案,必須每天對(duì)客戶(hù)支付預(yù)付款0.03%。
如果顧問(wèn)履行全部義務(wù),客戶(hù)將每天支付超出金額的0.03%,防止待收發(fā)票/發(fā)票的支付期延遲;
條款11-顧問(wèn)對(duì)提議的技術(shù)解決方案的質(zhì)量和可行性負(fù)責(zé)。
條款12-雙方完全有責(zé)任,對(duì)沒(méi)有履行本合同的義務(wù)另一方,由于不恰當(dāng)?shù)膱?zhí)行引起的損害進(jìn)行處罰。

六、合同終止
條款13-合同可以以下列任何方式終止:
A雙方協(xié)議;
B任何一方的破產(chǎn)、清盤(pán)或者清算;
C不可抗力持續(xù)30公歷日,任何一方免除本合同規(guī)定的義務(wù);
D任何一方完成全部合同日期的履行;或者
E受影響的任何一方請(qǐng)求通過(guò)提前終止,如下面的第14 和15條規(guī)定的條件。
條款14-如果顧問(wèn)不能完成本合同的任何義務(wù),客戶(hù)可以寄送一份通知給顧問(wèn),在沒(méi)有延遲的通知、法庭介入或者任何其它事先的程序的情況下,認(rèn)定合同終止。(第4 級(jí)分解條款)。
條款15-顧問(wèn)在適當(dāng)時(shí)候已經(jīng)執(zhí)行合同的全部義務(wù),如果客戶(hù)按照上述第6條在連續(xù)45公歷日履行任何支付義務(wù)。合同可應(yīng)顧問(wèn)的要求終止。
條款16-合同終止不會(huì)影響合同方未兌現(xiàn)的義務(wù)或應(yīng)有的權(quán)利。
條款17-不管任何原因,如果顧問(wèn)在完成義務(wù)的之前發(fā)生合同終止,將轉(zhuǎn)交全部文檔日期草案和客戶(hù),并將相應(yīng)費(fèi)用支付的客戶(hù)。當(dāng)合同終止時(shí),任何支付給顧問(wèn)的附加款項(xiàng)或者提前付款,必須在5營(yíng)業(yè)日內(nèi)退款給客戶(hù)。
七、最終條款
條款18-全部通知、信件、應(yīng)用或者任何其它通訊將采用書(shū)面形式;要求使用英語(yǔ),通過(guò)傳真?zhèn)魉突蛘咴谛蜓岳镏付ǖ牡刂钒l(fā)出掛號(hào)信。
接受地址發(fā)生的任何變化,在當(dāng)天必須通知另外一方,以免除更換地址承擔(dān)的責(zé)任。
條款19-如果由于不可抗力造成無(wú)法履行或者延期,按照羅馬尼亞法律的定義,對(duì)該處發(fā)生的義務(wù)延期執(zhí)行,任何一方不負(fù)有全部責(zé)任或部分責(zé)任。
條款20-這份合同根據(jù)羅馬尼亞法律解釋。任何爭(zhēng)論將必須經(jīng)過(guò)友好協(xié)商解決,或者如果無(wú)法經(jīng)過(guò)友好協(xié)商解決,將訴諸羅馬尼亞的普通法庭解決。
條款21-當(dāng)事人雙方完全理解本合同并且和任何其它事先協(xié)定,書(shū)面文字或者口頭協(xié)議。
條款22-本合同可以通過(guò)雙方代表簽署的追加條款進(jìn)行修改。
條款23-當(dāng)事人雙方代表特此說(shuō)明;授權(quán)簽署本合同,并且當(dāng)事人雙方的代表通過(guò)合法登記,有權(quán)達(dá)成合同、享受權(quán)利和履行提供的義務(wù)。
條款24-當(dāng)事人雙方承認(rèn)并認(rèn)定下列附錄為其組成部分下:
附加1 - 工程特性;
附加2 - 顧問(wèn)提交的資料和信息;
附加3 - 顧問(wèn)代表

本合同于2008 年_  月 _ 日_, 有4個(gè)(4)對(duì)照文件,2個(gè)(兩)英語(yǔ)對(duì)照文件和2個(gè)(兩)用羅馬尼亞語(yǔ)對(duì)照文件組成;雙方的各執(zhí)2個(gè)對(duì)照文件(一用羅馬尼亞語(yǔ)的和一用英語(yǔ))。當(dāng)羅馬尼亞語(yǔ)版本和英語(yǔ)版本發(fā)生沖突時(shí),以羅馬尼亞語(yǔ)版本為準(zhǔn)。

北京城建工程和Niro S.A。  
總經(jīng)理; 
Ilie SUBA  

北京城建設(shè)計(jì)研究總院有限責(zé)任公司
代表
Wang Liping女士
法定代表人
Nie Congfang 女士
DESIGN AND CONSULTANCY CONTRACT
No. [●]/[●]

The parties:
BEIJING URBAN CONSTRUCTION ENGINEERING & NIRO S.A., Romanian legal entity, having its registered head-office in Voluntari City, Şos. Afumaţi no. 13, Office no. 8, District Ilfov, registered in the Trade Registry under no. J23/315/2002, Fiscal Registration Code RO14492710, duly represented by Mr. Ilie Suba – General Manager, as Client, hereinafter referred to as the“Client “
and
BEIJING URBAN ENGINEERING DESIGN & RESEARCH INSTITUTE Co., Ltd., a legal entity incorporated under the laws of the People’s Republic of China with its registered business address at No.5 Fuchengmen North Street, Xicheng District, Beijing, the registry authority is Beijing Administration for Industry and Commerce, its registration number is 1100001057458, and its legal representative is Mrs. Wang Liping, as design consultant, hereinafter referred to as the ”Consultant”,
Hereinafter referred to as ”Party” and collectively as ”Parties”,
Whereas:
1. S.C. CENTRAL RESIDENTIAL PARK DOI S.A., Romanian legal entity with the headquarters in Bucharest, 13A Şos. Ştefan cel Mare, 2nd floor, office no.2, district 2,  registered with the Trade Register under no. J40/1212/2006, Fiscal Registration Code no. RO18884163, in its capacity as a Beneficiary, intends to develop a construction project (the ”Project”) on the land located in 22A Expoziţiei Blvd., 1st District, Bucharest, having a total area of 4,040 sqm. (hereinafter referred to as the ”Land”), according to the characteristics detailed within the Annex 1 attached hereto, consisting of hotel and residential complex of block of flats of multiple functions (”the Building”); that shall be denominated „NIRO TOWER” ;
2. BEIJING URBAN CONSTRUCTION ENGINEERING & NIRO S.A was appointed General Contractor for the Project, having in this quality the right to enter into contracts in its own name;
3. The Consultant possesses the necessary logistics, know-how and qualified personnel and intends to offer the Client services consisting of realizing  the Project’s conceptual design in the following fields: architecture, structure, resistance, general installations (sanitary, heating, air conditioning, electrical, low currents), exterior improvements, traffic planning (car parks, alleys, access roads), vertical planning, coordination of the inside systems against, as well as technical consultancy for the entire duration for implementing the Project, for the due retribution as agreed upon in Chapter III,
4. The project to the Construction’s authorization, the basic design (the “Basic Design”), the details design (the ”Details Design”) as well the compliance of the whole architectural project with the Romanian legislation shall be performed by a designer dully authorized according to the Romanian law (the “Romanian Designer”), appointed by the Client,


Have concluded this design and consultancy contract (hereinafter referred to as the “Contract”), under the following terms:

I. OBJECT OF THE CONTRACT
Article 1 Based on this Contract and according to the Client’s requirements and to the prices, terms and conditions provided herein, the Consultant undertakes to offer the Cient its services consisting of:
a. Conceptual project for the Building with an estimative 29,500 sq. m. gross area, consisting of hotel and residential apartments, developed with basements, ground floor and floors, sheltering parking, technical areas, according to the desired characteristics, as detailed in Annex 1 (the design theme shall, by observing the characteristics contained within Annex 1, provide optimum number of basements and floors as to maximize the usable Building surface on the Land and shall cover the following fields: architecture, structure, resistance, general installations (sanitary, heating, air conditioning, electrical, low currents), exterior improvements, traffic planning (car parks, alleys, access roads), vertical planning, coordination of the inside systems) and preparing and delivering to the Client the documentation related to the conceptual project stage, consisting of, but not limited to, written parts and schematic drawings, general characteristics of the Project that should illustrate the functional and technical relations among the Project’s components (“Conceptual Project”), respective:
1. Written Part       -Project’ General Presentation;
2. Sketches           -General Situation Plan;
                          - Architecture Plans;
                                    3.   Project Replica (scale 1:200)
as described in Appendix 2 to the present contract.
b. During the entire design phase, recommending, proposing and assisting in the selection and implementation of modern building solutions, technologies, materials and equipments, afferent but not limited to, the architecture, structure, resistance, general installations (sanitary, heating, air conditioning, electrical, low currents); the recommendations shall be made such as the total building costs for the implementation and performance of the Project shall be optimal; the Consultant shall recommend materials and equipments already certified or which may be certified within the EU markets (for the part of the hotel, the recommendations shall comply the international standards stipulated for a 4/5 stars hotel). 
c. Cooperating with the Romanian Designer during all the design stages, including but not limited to building permit stage and execution details stage (Details Design stage);
d. Supervising the performance of services by the Romanian Designer for the compliance with the design theme and in order to ensure the usage of modern construction solutions and technologies, materials and equipment;
e. Technical assistance and consultancy during the entire implementation and performance period of the Project, until the moment of signing the protocol at the termination of the building works, and shall mainly refer to:
(i) translating and transposing the entire the Conceptual Project, as well as the Basic Design and Details Design in Chinese language; such transposing shall imply all procedures and tasks as for the Chinese personnel and/or contractors to be able to implement the Project and erect the Building in full accordance thereof. The Conceptual Project, Technical Project and the Execution Details shall be translated only for the works that represent the object of the performance of works with Chinese personnel and/or supply of materials imported  from the People’s Republic of China, according to Client’ requests.
(ii) facilitating the performance by the Chinese contractors of construction works in full accordance with the Conceptual Project, Basic Design and Details Design;
(iii) monitoring the performance of the construction works on the site, by means of representatives nominated with the view of:
1. verifying the compliance of the construction works with the Conceptual Project, Basic Design and Details Design and drafting reports pursuant to such verifications, together with the Romanian Designer;
2. verifying the performance of the construction works within the time schedule agreed by the Client with the constructor and drafting reports pursuant to such verifications, together with the Romanian Designer;
(iv) maintaining a permanent contact between the Client’s Romanian consultants, designers and contractors, on one hand and the Chinese contractors, on the other hand, with the support of BEIJING URBAN CONSTRUCTION ENGINEERING & NIRO S.A;
(v) monitoring the compliance with the Project during its performance, scheduled on significant stages, at which times quality acceptance protocols are also concluded together with the Romanian Designer;
(vi) except for the mandatory supervision activities mentioned above, inspections on site at time intervals as agreed with the Client, for information in reports on the quality and conformity of the construction works with the Conceptual Design, Basic Design and Details Design, as requested by the Client. Notwithstanding, at the request of the Client and with a reasonable prior notice, the Consultant shall participate to inspections on site, together with the Romanian Designer.
Article 2 This Contract shall be carried out in three general stages as far as the services provided by the Consultant are concerned:
(a) Stage 1 – Drafting and delivering the Conceptual Project; Stage 1 shall be deemed as completed at the moment of full acceptance by the Client of all submitted materials; the Consultant shall deliver all documentation in such time frame as this stage to be completed not later than 1st August 2008;
(b) Stage 2 – Implementation of recommended modern building solutions, technologies, materials and equipments during the design phase, following the Client’s prior written approval; during this stage, the Consultant shall transmit all afferent technical documentation to the Client;
(c) Stage 3 – Supervising the Project implementation and works performance on site in order to ensure their strict accordance with the Conceptual Project, Basic Design and Details Design; in this respect, the Consultant shall (i) collaborate with the Romanian Designer for the latter to draft the project for the Construction’s authorization, Basic Design and Details Design, (ii) translate and transpose such documents for the immediate use and acknowledgment of the Chinese personnel and/or contractors; (iii) permanently assist the Chinese personnel and/or other contractors appointed by the Client; (iv) supervise on-site all the construction works and shall draft, together with the Romanian Designer, reports regarding the performance thereof.
II. DELIVERY
Article 3 The Consultant shall draft and deliver to the Client the documents and information as described in Appendix 2:
- written parts, consisting in architectural and structural description of the Building, providing as well the installations concept;
- schematic drawings, consisting in plans of each floor, in-section plans, façade and perspective views (covering all sides).
Article 4 All materials shall be delivered to the Client and to the Romanian Designer based on a hand over delivery protocol,  in English language, in metric system (S.I.), both on hard copy and in electronic format (*.dwg), no later than 1st August 2008. Signing the hand over protocol, the Consultant and the Client shall acknowledge receipt of documents, the Client being entitled to issue its comments, observations or amendments within a term of 20 calendar days as of the date of signing the protocol.
Article 5 The delivery shall be deemed as completed and, consequently, Stage 1 terminated, on the moment the Client fully accepts all proposals submitted by the Consultant.
III. CONTRACT’S VALUE AND PAYMENT METHOD
Article 6 As per the structure of the services to be provided according to the provisions of the present contract and of it’s appendixes, the Contractual values have been agreed as per the following structure:
a. Conceptual project, including initial recommendation of matherials, equipment, technical solution and technologies: 170,128 EURO, to be paid:
- 30% down payment in maximum 5 working days from the date of signature of the contract;
- 30% within 5 working days from the date of the delivery of the Conceptual project’s full documentation;
- 20 % within 5 working days from date when the Consultant has presented his written conclusions on the Basic Design documentation issued by the appointed Romanian designer;
- 10% within 5 working days from from date when the Consultant has presented his written conclusions on the Detailed Design documentation issued by the appointed Romanian designer;
- 10% within 5 working days from the date of the official acceptance at the end of the construction works, being retained untill this moment as guarantee for the quality of the provided services;
b. Translation and transposing of Basic Design and Details Design documents into Chinese language for the immediate use and acknowledgment of the Chinese personnel and/or contractors, including detailed recommendation of matherials, equipment, technical solution and technologies : 149.801 euro, with the following structure on specialities:
- Foundation & infrastructure 10% of the amount
- Superstructure 30% of the amount
- Architecture 30% of the amount
- Instalation 30% of the amount, meaning 44,940 euro out of which :
 40% Electrical
 20% Water / sewerage
 15% Heating
 25% Ventilation
The amounts due for the provided services, as per the provisions of article 1e(i), shall be paid in maximum 5 working days from the receipt of the respective invoice
c. Visits for technical assistance, inspections and reports on site and at the Romanian design company, in Romania, based on a daily fee per person:
- Project director 554 euro / day / person
- Specialist designer 512 euro / day per person
- Designer 498 euro / day / person
The above agreed amounts are firm for the entire duration of the present contract.
The above agreed amounts include all costs for: round trip transportation, accommodation, meals, communication and the respective fees for the provided services during the visits.
The visits will be made upon the written order of the Client stating the duration of the visit, the number of persons and their affiliation to one of the above categories.
The calculation of the due amounts, for the visits in Romania of the above mentioned specialits, will be made taking into account the period from the date of arrival in Romania  till the date of departure from Romania, inclusive.
The amounts due for the provided services shall be paid in maximum 5 working days from the receipt of the respective invoice.
Article 7 All the settlements for the services performed by the Consultant shall be made based on the fiscal invoices issued by the Consultant, in EURO. Until the date when the payment of the invoices is due, the Consultant submits to the Client a certificate of fiscal residency; should the Consultant not submit to the Client the aforementioned certificate, as mentioned above, from the payments due to the Consultant, the Client shall deduct and withhold the legal taxes, in accordance with the provisions of the Romanian Fiscal Code.
IV. PARTIES OBLIGATIONS
Article 8 The Consultant’s obligations :
(a) to perform the design works and the consultancy services as agreed herein;
(b) to present the drafted documentation to the Client and to the Romanian Designer and to remedy any identified lack of compliance and conformity, within maximum 5 days from the moment when such lack of compliance and conformity, was brought to its knowledge;  the modifications requested by the Client shall be solved within maximum 5 days after these ones are communicated to it, provided that the above mentioned requests are not of essence.
(c) to review and amend, according to the latest techniques in industry and to its best knowledge, within a reasonable term, all plans, drawings and materials drafted by the Romanian Designer and submitted for its supervising by the Client;
(d) during the design phase, to deliver to the Client and the Romanian Designer all documents (including but not limited to certificates of origin, certificates of conformity and quality, technical data, etc.) for the recommended or suggested materials and/or equipments;
(e) to nominate and delegate in Bucharest representatives specialized on all construction categories in order to follow up performance of on-site works and to inform the Client of any potential constructional errors or differences between the actual works and the Conceptual Project, Basic Design and Details Design, according to Appendix 3;
(f) to maintain a permanent contact, to collaborate and to provide technical solutions to the Romanian Designer and to the contractors appointed by the Client for the entire duration of Construction implementation;
(g) to participate together with the Romanian Designer to the review stages as instructed by the Client, as well as to sign the documents drafted on these occasions;  and
(h) to offer its full support in respect to any issues arisen by other consultants, designers or contractors appointed by the Client.
Article 9 The Client’s obligations:
(a) to provide the Consultant with the information required by design theme and Conceptual Project  drafting; any delay in sending to the Consultant the information related to the design theme, shall lead to the adequate delay of the delivery term;
(b) to pay the Contract price according to the payment schedule above mentioned, under the prior and mandatory condition binding on the Consultant to duly perform its undertaken obligations;
(c) to intermediate and offer its full support with the view of easing the collaboration between the Consultant, on one hand, and the Romanian Designer and contractors, on the other hand;
(d) to allow Consultant’s representatives access to the premises for measurements and various experts examinations purposes; and
(e) to support the Consultant for the accomplishment of the formalities for obtaining the entrance visa for Romania.

V. CONTRACT LIABILITY
Article 10 The Consultant shall be liable for completing and delivering the documentation in the due time and on the Contract provided terms. If the Consultant does not deliver the documents in due time and according to the conditions settled by Contract, this one shall have to pay to the Client contracting penalties in the amount of 0.03% applied to the received advance amount, for each delay day.
If the Consultant observes all its obligations, the Client shall have to pay penalties in the amount of 0.03% of the outstanding amount for each delay day in case of infringing the term for the payment of the due invoice/invoices.
Article 11 The Consultant shall be liable for the quality and feasibility of the proposed technical solutions.
Article 12 Each Party is fully liable and shall indemnify the other Party for the damage caused by failing to perform or improper performance of the obligations undertaken herein.

VI. CONTRACT TERMINATION
Article 13 This Contract terminates in any of the following ways:
(a) upon Parties agreement;
(b) in case of bankruptcy, winding up or liquidation of any of the Parties;
(c) whenever a force majeure situation lasts longer than 30 calendar days, in this case the Parties being exonerted from the obligations stipulated by this Contract;
(d) on the date when the Parties would have fulfilled all their contractual undertakings; or
(e) by early termination requested by the affected Party, as provided for by Articles 14 and 15 below.
Article 14 This Contract is deemed terminated upon the Client sending the Consultant a notification, without notice of delay, Court’s involvement or any other prior proceeding (fourth degree resolutive clause), if the Consultant fails to fulfill any of its obligations incurred herein.
Article 15 This Contract can be terminated at the request of the Consultant, if the Client, provided that the Consultant has performed all its obligations deriving from the Contract in due time, fails to fulfill with more than 45 consecutive calendar days any of its payment obligations as scheduled in Article 6 above.
Article 16 Contract termination has no effect on the outstanding obligations or rights Parties are entitled to.
Article 17 In case Contract termination, regardless the reasons, occurs prior to Consultant fully accomplishing  its obligations, it will hand over to the Client all the documentation drafted by that date and the Client shall pay for the corresponding costs. Any amount paid to the Consultant supplementary or in advance shall be reimbursed to the Client within 5 business days as of the termination date of the Contract.
VII. FINAL PROVISIONS
Article 18 All the notices, letters, applications or any other communications will be done in writing, in English language, and sent by fax or registered letter with acknowledgment of receipt to the addresses specified in the Preamble.
Any change occurred to these coordinates will be brought to the other Party’s knowledge on the same day, subject to the sanction of non-opposability of the change of address.
Article 19 Neither of the Parties will be held liable for total or partial non-performance or for late performance of the obligations incurred herein, providing that such non performance or late performance are due to force majeure situations, as defined by the Romanian law.
Article 20 This Contract will be governed and interpreted in accordance with the Romanian law. Any dispute will be settled amicably, or, if not possible, shall be settled by the Common Law Courts of Romania.
Article 21 This Contract represents the entire understanding of the Parties and supersedes any other prior agreement, written or verbal.
Article 22 This Contract can be amended only by addendum signed by both Parties representatives.
Article 23 Parties representatives hereby state that they have been duly appointed to sign the Contract and the Party each of them represents is validly registered and has powers to conclude the Contract, exercise the rights and fulfill the obligations it provides.
Article 24 The following Annexes are acknowledged by the Parties upon conclusion of the Contract and are an integral part thereof:
Annex 1  - Characteristics of the Project;
Annex 2 -  Documents and information to be deliverde by the  Consultant;
Annex 3  - Representatives of Consultant

This contract was concluded this day, ____._____.2008, in 4 (four) counterparts, 2 (two) counterparts in English and 2 (two) counterparts in Romanian, 2 counterparts (one in Romanian and one in English) for each party. In case of disagreements between the Romanian version and the English one, the Romanian version shall be the prior one.


Beijing Urban Construction Engineering & Niro S.A.  

By General Manager, 
Ilie SUBA 

Beijing Urban Engineering Design & Research Institute Co., LTD
By representative
Mrs. Wang Liping
through legal representative
Mrs. Nie Congfang

武漢翻譯公司

2012.10.23

  返回>>Top
-x